יום שבת, 10 בדצמבר 2011

אנגלית והחוויה האתיופית

אנגלית היא ללא ספק השפה הבינלאומית כבר שנים רבות.
מדברים אנגלית בכמעט כל מקום בעולם ואיפה שלא תהיה תמיד מישהו יופיע פתאום לעזור לך, אפילו אם צריכים לקרוא לרוקח בבית המרקחת 3 קילומטר משם או משהו כזה.
אבל שלא תבינו לא נכון, מדברים אנגלית, אולי, אבל לא בהכרח את האנגלית שאתה יכול להבין!
באתיופיה, פגשתי מדריכי טיולים שמתייחסים אליהם כדוברי אנגלית "שוטפת" שלא היה לי סיכוי להבין אותם עד שאמרו את אותו הדבר 3 פעמים.
ולמה זה? כי רובם למדו מתוך ספר דומם ולא מאדם חי וכשלומדים מספר המיליה
architecture, יכול להישמע "ארצי'טצ'טר", tomb הופך ל "טומבו", saints יוצא משהו כמו "סייאנטס", והמילה למטבע- coin- יוצא משהו כמו "קו- עין".




כששמים את כל המילים האלה ביחד, האנגלית אולי שוטפת אבל ההבנה של הצד השני ממש לא שוטפת!
כעיקרון, זה לא נורא, קצת צוחקים, בעיקר סבלניים ומכבדים אבל כעבור זמן....ואתה גם משלם למדריך הזה...מצד שני, אני לא יכול אלא לכבד את המאמץ שלהם ללמוד שפה בוואקום שבו אין להם מישהו שמבטא את המילים בצורה של דובר שפת-אם אנגלית, מקום שהקיום כל-כך לא פשוט ומובטח, היכן שיכולת לדבר את השפה האנגלית היא ממש אחד מהקלפים להתקדמות בלימודים ויצירת הזדמנויות לשפר איכות חיים שהיא לגמרי בסיסית ולא יציבה.
אז מה אם לא כל-כך מבינים את הבחור, יותר טוב מכלום.
והכי קטע? המדריך הלא מובן עובד גם בעבודה נוספת במשך השבוע על מנת להביא פרנסה הביתה.
ניחשתם מהי העבודה הזאת?

בוודאי...מורה אנגלית בבית-ספר תיכון!

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה